Vārdu svars
“Tagad, kad viņam atkal bija nākotne, viņš gribēja izšķērdīgi rīkoties ar laiku.”
Jau kopš bērnības Saimonu Leilandu valdzina valodas. Pret savu vecāku gribu viņš kļūst par tulkotāju un neatlaidīgi cenšas apgūt visas valodas, kurās runā valstīs ap Vidusjūru. No Londonas viņš kopā ar savu sievu Līviju pārceļas uz Triesti, kur viņa ir mantojusi grāmatu apgādu. Leilands cer, ka šajā slavenu literātu pilsētā ir atradis ideālo vietu darbam – līdz viņa dzīvi satricina ārstu kļūda. Taču izrādās, ka šķietamā katastrofa ir pagrieziena punkts, kas ļauj Leilandam sākt jaunu dzīvi.
No vācu valodas tulkojusi Silvija Brice.